THE CRY OF AN AFGHAN
I remember the day
when some foreign soldiers
entered our house
and took my dad away
my innocent and helpless dad.
From that day on
we never saw him again
and don’t know
whether he is dead or alive.
My mom waited for his return
for almost 25 years,
she did hard work
and tolerated every hardship
to earn something
to raise us
and educate us.
Till one day
Allah decided
to end her difficulties
And shorten her wait.
I can never forget
that day
when a bullet came
and it hit her head.
she collapsed on the ground
with a stream of blood
pouring from her.
I tolerated that scene
seeing my dearest mom
lying in an ocean of blood.
she breathed her last
and I could
to do nothing
except cry.
I buried my mom
with my own hands.
Now I have none
except my younger sister
enjoined on me
by mom
to take care of her
and lavish love upon her.
Les sentiments d'un Afghan
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
LE CRI D'UN AFGHAN
je me rappelle le jour
où quelques soldats étrangers
sont entrés dans notre maison
et ont enlevé à mon papa
mon papa innocent et délaissé.
À partir de ce jour dorénavant
nous ne l'avons jamais revu
et ne savons pas
s'il est mort ou vivant.
Ma maman a attendu son retour
pendant presque 25 années,
elle a effectué le travail dur
et a toléré chaque difficultés
pour gagner quelque chose
nous élever
et nous instruire.
Jusqu'à ce qu'Allah
jour décidé
pour finir ses difficultés
et pour raccourcir son attente.
Je peux ne jamais oublier
ce jour
où une balle est venue
et elle a frappé sa tête.
elle s'est effondrée sur la terre
avec un jet de sang
versant de elle.
J'ai toléré cette scène
voyant ma plus chère maman
se situer dans un océan de sang.
elle a respiré son bout
et je pourrais
ne faire rien
excepté le cri.
J'ai enterré ma maman
avec mes propres mains.
Maintenant je n'en ai aucun
excepté ma plus jeune soeur
encouragée sur moi
par la maman
pour prendre soin de sa
et de l'amour somptueux sur elle.
Las sensaciones de un afgano
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
EL GRITO DE UN AFGANO
recuerdo el día
en que algunos soldados extranjeros
entraron en nuestra casa
y eliminaron a mi papá
mi papá inocente y desamparado.
A partir de ese día encendido
nunca lo vimos otra vez
y no sabemos
si él está muerto o vivo.
Mi mamá esperó su vuelta
por casi 25 años,
ella hizo el trabajo duro
y toleró cada dificultad
para ganar algo
criarnos
y educarnos.
Hasta que Allah
día decidido
para terminar sus dificultades
y para acortar su espera.
Puedo nunca olvidarme
de ese día
en que vino una bala
y golpeó su cabeza.
ella se derrumbó en la tierra
con una corriente de la sangre
que vertía de ella.
Toleré esa escena
que veía a mi mamá más estimada
el mentir en un océano de la sangre.
ella respiró su último
y no podría
hacer nada
excepto grito.
Enterré a mi mamá
con mis propias manos.
Ahora no tengo ninguno
excepto mi hermana más joven
impuesta en mí
por la mamá
para tomar el cuidado de su
y del amor pródigo sobre ella.
Le sensibilità di un afgano
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
IL GRIDARE DI UN AFGANO
mi ricordo del giorno
in cui alcuni soldati stranieri
hanno entrato nella nostra casa
ed hanno eliminato al mio dad
il mio dad non colpevole e helpless.
Da quel giorno in poi
non lo abbiamo visto mai ancora
e non sappiamo
se è guasto o vivo.
Il mio mom ha aspettato il suo ritorno
per quasi 25 anni,
ha fatto il lavoro duro
ed ha tollerato ogni difficoltà
per guadagnare qualcosa
alzarli
ed istruirli.
Finchè Allah
giorno deciso
per concludere le sue difficoltà
e per ridurre la sua attesa.
Posso non dimenticare mai
quel giorno
in cui una pallottola è venuto
ed ha colpito la sua testa.
è sprofondato sulla terra
con un flusso di anima
che si versa da lei.
Ho tollerato quella scena
che vedo il mio più caro mom
trovarmi in un oceano di anima.
ha respirato il suo ultimo
e potrei
non fare niente
tranne grido.
Ho sepolto il mio mom
con le mie proprie mani.
Ora non ne ho
tranne la mia sorella più giovane
incoraggiata su me
dal mom
per prendere la cura del suo
e dell'amore sontuoso su lei.
Die Gefühle eines Afghanen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
DER SCHREI EINES AFGHANEN
erinnere mich ich an den Tag,
als einige fremde Soldaten
unser Haus betraten
und meinem Vati meinen
unschuldigen und hilflosen Vati wegnahmen.
Von diesem Tag an
sahen wir ihn nie wieder
und wissen nicht,
ob er tot oder lebendig ist.
Meine Mamma wartete seine Rückkehr
für fast 25 Jahre,
erledigte sie harte Arbeit
und ließ jede Härte zu
, um etwas zu erwerben
, uns anzuheben
und uns zu erziehen.
Bis eintägiger
Allah entschieden
, um ihre Schwierigkeiten zu beenden
und ihre Wartezeit zu verkürzen.
Ich kann diesen Tag
nie vergessen,
als eine Gewehrkugel kam
und sie ihren Kopf schlug.
sie stürzte aus den Grund
mit einem Strom des Bluts
gießend aus ihr ein.
Ich ließ diese Szene
meine liebste Mamma sehend
, in einem Ozean des Bluts zu liegen zu.
sie atmete ihr Letztes
und ich könnte
nichts ausgenommen
Schrei tun.
Ich begrub meine Mamma
mit meinen eigenen Händen.
Jetzt habe ich keine
ausgenommen meine jüngere Schwester, die
auf mir
von der Mamma vorgeschrieben wird
, um um ihrem und
verschwenderischer Liebe nach ihr zu kümmern.
Os sentimentos de um Afghan
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O GRITO DE UM AFGHAN
eu recordo o dia
em que alguns soldados extrangeiros
entraram em nossa casa
e removeram a meu dad
meu dad inocente e helpless.
Desse dia sobre
nós nunca vimo-lo outra vez
e não sabemos
se está inoperante ou vivo.
Meu mom esperou seu retorno
por quase 25 anos,
fêz o trabalho duro
e tolerou cada hardship
para ganhar algo
levantar-nos
e educar-nos.
Até que Allah
dia decidido
terminar suas dificuldades
e encurtar sua espera.
Eu posso nunca esquecer-se
desse dia
em que uma bala veio
e bateu sua cabeça.
desmoronou na terra
com um córrego do sangue
que derrama dela.
Eu tolerei essa cena
que v meu mais caro mom
encontrar-se em um oceano do sangue.
respirou seu último
e eu poderia
não fazer nada
exceto o grito.
Eu enterrei meu mom
com minhas próprias mãos.
Agora eu não tenho nenhuns
exceto minha irmã mais nova
enjoined em mim
pelo mom
para tomar cuidado do seu
e do amor pródigo em cima dela.
Känslorna av ett afghanskt
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
SKRIKET AV ETT AFGHANSKT
minns jag dagen,
då några utländska soldater
skrev in vårt hus
och tog min farsa bort
min oskyldiga och hjälplösa farsa.
Från den dag på
sågar vet vi aldrig honom
igen och inte
att huruvida han är död eller vid liv.
Min mom väntade hans retur
för nästan 25 år,
gjorde tolererade hon
hårt arbete och varje strapats
för att tjäna något
till lönelyften oss
och för att utbilda oss.
Bruka dag
Allah avgjord
för att avsluta hennes svårigheter
och för att förkorta hennes väntan.
Jag kan aldrig glömma
den dag,
då en kula kom,
och den slogg hennes huvud.
hon kollapsade på det slipat
med en strömma av blod som
häller från henne.
Jag tolererade den plats som
ser min mest kära mom
att ligga i ett hav av blod.
hon andades hennes jumbo,
och jag kunde
göra ingenting
undantar skrik.
Jag begravde min mom
med mitt eget räcker.
Nu har jag inga
att undanta min mer unga syster som
åläggas på mig
av momen
för att ta omsorg av henne
och för att slösa förälskelse på henne.
Ощупывания афганца
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
ВЫКРИК АФГАНЦА
я вспоминаю день
когда некоторые чужие воины
вошли нашу дом
и приняли моему папау прочь
моего невиновного и беспомощно папаа.
От того дня дальше
мы никогда не видели его снова
и не знаем
ли он мертв или жив.
Моя мама ждала его возвращение
на почти 25 лет,
она сделала напряженную работу
и допустила каждый hardship
для того чтобы заработать что-то
поднять нас
и дать образование нас.
До дн
аллах решенный, что
закончить ее затруднения
и сократить ее ожидание.
Я могу никогда не забывать
тот день
когда пуля пришла
и она ударила ее головку.
она обрушилась на земле
при поток крови
от ее.
Я допустил то место
видя, что моя самая дорогая мама
лежала в океане крови.
она вздохнула ее последним
и я смог
не сделать ничего
за исключением выкрика.
Я похоронил моя мама
с моими собственными руками.
Теперь я не имею никакие
за исключением моей более молодой сестры
enjoined на мне
мамой
для того чтобы позаботиться о ее
и lavish влюбленность на ей.
Het gevoel van een Afghaan
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De SCHREEUW VAN AFGHAANS
herinner ik de dag
toen sommige buitenlandse militairen
ons huis ingingen
en weg mijn papa mijn
onschuldige en hulpeloze papa namen.
Vanaf die dag
zagen wij hem nooit opnieuw
en weten
niet of hij dood of in leven is.
Mijn mom die op zijn terugkeer
bijna 25 jaar wordt gewacht,
deed zij het harde werk
en tolereerde elke ontbering
om iets te verdienen
om ons op te heffen
en ons op te leiden.
Tot één dag
besliste Allah
haar moeilijkheden te beëindigen
en haar wachttijd te verkorten.
Ik kan die dag
nooit vergeten
toen een kogel kwam
en het raakte haar hoofd.
zij stortte ter plaatse
met een stroom van bloed
het gieten van haar in.
Ik tolereerde die scène
ziend mijn beste mom
liggend in een oceaan van bloed.
zij ademde haar laatste
en ik kon
niets behalve
schreeuw doen.
Ik begroef mijn mom
met mijn eigen handen.
Nu heb ik niets
behalve mijn jongere zuster
die op me door
mom wordt opgelegd
haar en
overvloedige liefde op haar te behandelen.
الأحاسيس من أفغانية
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الصرخة من أفغانية
يتذكّر أنا اليوم
عندما بعض جنديات
أجنبيّة دخلوا منزلنا
وأخذ أبي بعيدا
ي بريئة وأب بائس.
من أنّ يوم فوق
رأىه نحن أبدا ثانية
ولا يعرف
ما إذا هو ميّتة أو حيّة.
انتظر [موم] ي لعودته
ل تقريبا 25 سنون,
هو أتمّ يستعصي عمل
وتسامح كلّ شدة
أن يكسب شيء
أن يرفعنا
وربّيتنا.
حتّى واحدة الله [دي]
يقرّر
أن ينهي صعوباته
وأوجزت إنتظاره.
أنا يستطيع أبدا نسيت
أنّ يوم
عندما أتى
رصاصة وهو ضرب رأسه.
هو انهار على الأرض
مع تيار الدم
يصبّ من ه.
أنا تسامحت أنّ مشهد
يرى [موم]
ي عزيزة يكذب في محيط الدم.
هو تنفّس أخرىه
وأنا استطاع
أن يتمّ لاشيء
ماعدا صرخة.
أنا دفنت [موم]
ي مع ي خاصّة أيادي.
الآن يتلقّى أنا لا شيء
ماعدا أختي
شابّة يؤمر على ي
ب [موم]
أن يأخذ عناية من ه
وحالة حبّ مسرفة على ه.